I’m just learning about serial verbs in Kweyol, e.g. desann kouri = come running down. These verb chains in Spanish are called perifrasis, e.g. llega llorando = she comes crying. In Urdu they are an essential part of the aspectual system and are called compound verbs, although various scholars have termed them differently, incl. vector verbs, e.g. pahunch gaya = went arriving = arrived as completed action. English has some, like try and see, take and hit, etc. On a scale of elaboration, I’d say Urdu is most complex, Kweyol and Spanish about equal, and English the least elaborated in this area.
What’s interesting is the nuance achieved by this technique of chaining verbs. I’ll prepare interesting examples and share them later, perhaps looking at other languages as well.