Nyah’s lesson #103 March 19, 2019

Went over verb charts. When I pointed to the alternation between acute and grave accents in the conjugations, she asked what the difference was, showing her attentiveness. She showed realization when I pointed out the much more subtle differences among Eng vowels like pat, put, putt, pit, pete, etc. When we looked at the way -g- stems needed an -e before an ending starting with a, as in mangeons, she asked about the n in Spanish.

I asked about le serpent and she couldn’t figure out how the snake figured in the story until she realized I was talking about the story in the map I drew where I put a snake. Her confusion shows she heard and understood le serpent without any prompting or context.

Qui est plus dangereux (new word she got from sound cognate), le loup ou le serpent? I said il est dangereux dans les bois and she replied, yeah, flash flood (we put a crue subite in the story map). She also got venimeux as a sound cognate when I asked what if the snake were venimeux, then who was more dangerous; she also pointed out that I had colored the snake green and Jake the snake, a character in a story about 6 months ago, was white in color! She teased me that the squirrel was more dangerous than the fox. She recalled fawn – la faune, from that earlier story, too.

When we compared the dangerousness of bear cubs and fish, she chose fish and I said they have teeth and I said like piranhas and she thought that was funny. So this sort of silliness is more common now and fits much more with the spirit of tprs.

“Le loup et le renard se cachent parmi les arbres” – oh, hide. Good recall on that.

“I want to do a little more grammar.” (brightly) OK! She seems to enjoy a certain level of explanation. Later she asks the difference between que and quoi.

A long comment on the bears and what they eat – les poissons sont la nouriture des ourses, etc. and she said, yeah, salmon. Showing comprehension and extension. Who’s more dangerous, l’ourse ou les oursons? The big one.

Est-ce que la grandmere peut aider LPCR – help her/

She asks what if you are already talking about the bears? “Ils mangent….” Oh, they.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *